被已婚熟女勾引的畢業生 -- Mrs. Robinson
電影「畢業生 (The Graduate) 」於1967年上映,劇情是描述由達斯汀霍夫曼飾演的班哲明剛從大學畢業,面對未來舉足無措,當他正在思考未來時,卻與父親合夥人的老婆羅賓森夫人發生了關係。這段婚外情讓他更加挫折,之後他又愛上了她的女兒伊蓮,在此複雜的情況下,他要如何面對即將展開的人生呢?本片曾獲奧斯卡最佳影片、最佳男女演員等七項提名,並榮獲最佳導演金像獎。
電影「畢業生」
以上資料引用來源 博客來網路書店
電影「畢業生」的原聲帶於1968年1月推出,除了收錄「賽門與葛芬柯二重唱」前兩張專輯的經典名作「The Sound of Silence」和「Scarborough Fair / Canticle」之外,還有一首賽門特地為這部電影所譜寫的歌曲「Mrs. Robinson」,而這首歌曲正是描述那位與畢業生偷情的羅賓森夫人。
「畢業生」電影原聲帶
兩個月後,因為電影的賣座和原聲帶的暢銷,他們的聲勢跟著水漲船高,於是第三張專輯「Bookends」趁勢發行,雖然這張專輯也有收錄「Mrs. Robinson」,但是和電影原聲帶不同,電影插曲為因應劇情需要而有簡化改編,專輯裡的才是原汁原味完整版。這張專輯推出後馬上榮登Billboard排行榜冠軍,這首「Mrs. Robinson」也成為繼「The Sound of Silence」後的第二支冠軍單曲。
第三張專輯「Bookends」
以上資料參考
iWant-銀河網路 西洋音樂
維基百科
Mrs. Robinson / Simon & Garfunkel | 羅賓森夫人 / 賽門與葛芬柯二重唱 |
And here's to you, Mrs. Robinson | 這是送給你的,羅賓森夫人 |
Jesus loves you more than you will know | 耶穌比妳所知的更愛妳 |
God bless you please, Mrs. Robinson | 上帝保佑著妳,羅賓森夫人 |
Heaven holds a place for those who pray | 天堂為祈禱者保留了一塊淨土 |
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey) | |
We'd like to know a little bit about you for our files | 為了我們的晤談,想多了解妳一些 |
We'd like to help you learn to help yourself | 希望能幫助你學會救妳自己 |
Look around you, all you see are sympathetic eyes | 看看四週,盡是同情的眼神 |
Stroll around the grounds until you feel at home | 四處走走,直到你覺得如在家中 |
Hide it in a hiding place where no one ever goes | 藏在一個沒人去過的隱密之處 |
Put it in your pantry with your cupcakes | 將小點心放進餐具室 |
It's a little secret, just the Robinsons' affair | 那是個小秘密,關於羅賓森家的緋聞 |
Most of all, you've got to hide it from the kids | 畢竟,你不能讓孩子們知道 |
Coo, coo, ca-choo, Mrs. Robinson | Coo, coo, ca-choo,羅賓森夫人 |
Jesus loves you more than you will know | 耶穌比妳所知的更愛妳 |
God bless you please, Mrs. Robinson | 上帝保佑著妳,羅賓森夫人 |
Heaven holds a place for those who pray | 天堂為祈禱者保留了一塊淨土 |
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey) | |
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon | 週日下午,慵懶的躺在沙發上 |
Going to the candidates debate | 準備前往候選人的辯論會 |
Laugh about it, shout about it | 笑罵且由人 |
When you've got to choose | 當你面臨抉擇 |
Every way you look at it, you lose | 不論你用哪個角度去看,你都輸了 |
Where have you gone, Joe DiMaggio | 你到哪裡去了?喬狄馬吉歐 |
A nation turns its lonely eyes to you | 有個國家哀怨的看著你 |
What's that you say, Mrs. Robinson | 你說什麼?羅賓森夫人 |
Jolting Joe has left and gone away | 搖擺喬已經落跑了 |
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey) |
歌詞中文翻譯源自 安德森之夢--音樂倉庫